ビッグジー ドラえもんに登場! [ニュース]
スポンサードリンク
前や内容を細かく修正するローカライズが行われますが、その内容が面白いようです。
■ キャラクターの名前変更
のび太 「ノビー」
ジャイアン 「ビッグ・ジー」
スネ夫 「スニーチ」
しずかちゃん「スー」
秘密の道具も名称変更が多く、どこでもドアが「anywhere door」、どら焼きが「yummy
buns」など基本的に英語で意味のわかる名前に変更されるようです。
0点答案はF、石焼き芋はポップコーンの移動販売車、食事の場面はフォークを使用、オム
ライスはパンケーキに変更などかなり細かいローカライズが行われるようです。
米国の基準はとくに厳しく、宗教や人種などの差別はもちろん、人に銃を向ける、たばこ
を吸うなどのシーンもNGとなります。面白いところでは、しずかちゃんが人形を持ってい
る場面は自立していないので、日記に差し替えるなどの変更も。
実は、ドラえもんがこれまで米国で放送されなかったのは、ダメな少年のび太が主人公で
あることが子供の教育上よくないという理由のためでした。人間が自立しているというこ
とをかなり重視している米国ならではの判断だったようです。
それにしても「ビッグ・ジー」って完全にギャングみたいな名前ですね。はしがフォークっ
て明らかに日本文化の意図的な排除だと思うんですけどね〜。逆方向の排除はOKってとこ
ろが米国らしい。
ネット上では、「あっちだとのび太はノビー?でジャイアンはビッグジーとか名前が変え
られてるけど意味がわからない」、「ジャイアンが、ビッグ・ジー かっちょよすぎるね」、
「HIPHOPアーティストみたいだな」などのコメントが見られました。
スポンサードリンク
コメント 0